让AI为企业赋能

27岁时成为搜狐最年轻的副总裁,32岁时全面负责搜狐下属搜狗公司的战略规划和运营管理,这位清华大学计算机系毕业的“学霸”王小川告诉记者,他正在考虑进一步把AI(人工智能)“神器”打造得更加贴心、准确、高效,让AI为企业不断赋能。

“搜狗要走出一条差异化的路子,才能赢得优势、获取主动,这条路子就是AI。”随着日前搜狗翻译宝Pro上市,支持离线翻译和42种语言在线互译的翻译“神器”现身上市,搜狗CEO王小川道出了自己的心愿。

给别人带来愉悦感,这是王小川在AI领域打开市场的一大“法宝”。搜狗在2004年8月份发布了搜索引擎,两年后发布了能够很轻松地与思想表达相匹配的输入法。“这是一件令人愉悦的事情。这个输入法一上线,立即得到网民一片叫好,还有人给我们送来锦旗。”说起这个故事,王小川记忆犹新。

对于正在进军的AI翻译行业,王小川表示是出于对市场需求的观察。2018年上半年,出境游人次达到7131万人,同比增长15%;内地居民因私出入境证件签发量再创新高,全国公安机关出入境管理部门共签发因私普通护照1641.6万本,同比增长21%。一方面,出境旅游、商务出国持续稳健增长催生了大量翻译需求,且这些需求有很多都发生在飞机、地铁等网络信号较差的环境中。另一方面,目前市场上很多翻译产品都不支持离线翻译,即使支持离线翻译,其准确度也远远无法与云端翻译相比。

王小川打造出的搜狗翻译宝Pro则满足了无法离线和翻译不准这一出国人群面临的普遍痛点,其离线翻译功能可支持中英日韩4种语言互译,在线翻译可支持法语、阿拉伯语、德语、意大利语、西班牙语等42种语言,覆盖200多个国家。通过实景拍照翻译功能,可准确识别点餐、问路等各种场景下的文字信息。

技术永远是人工智能领域第一位的根本条件。王小川和自己的技术团队独创了神经网络机器翻译技术以及基于新版NMT技术(网络机器翻译技术)研发的离线神经机器翻译技术,以深度循环神经网络编码解码框架技术作为主要技术,使用完全端到端的学习方式。这种独特的人工智能技术不仅保证了离线翻译的准确度,也保证了整个翻译决策过程的连续性。

在AI翻译这条赛道上,王小川并不“孤单”,国外有谷歌、微软、Facebook等巨无霸企业,国内则是腾讯、百度这样的巨头。面对竞争对手,王小川显得信心十足。“纵观整个行业,搜狗的智能翻译一直是最平静、技术最稳定的产品”。“最平静、最稳定”的背后离不开王小川的“韧性”。就像他的好友、高礼天使基金副总裁简江曾对他的评价:“小川同学是我见过最有韧性的人,受得了委屈经得住折磨,还能百折不挠、越战越勇。”

据王小川介绍,相比其他竞品,搜狗更早地进入到智能翻译这一前沿技术领域,无论是同传,还是离线翻译,搜狗都是做得最早的。更为重要的是,与竞品不同,搜狗还可以落地多个场景——包括翻译场景、输入法场景、搜索场景等。

“人工智能需要技术和市场的综合运用,才能实现‘纵横捭阖’。我们将语音识别、语义合成、定向麦克风和拍照技术集中,就是为了能在翻译准确率、语音合成效果上达到更高标准。”王小川说。

对于未来,王小川表示,在人工智能时代,人与机器将会重归自然交互。“比如在语言的输入上,除了语音,还有手势、表情跟机器互动,这些都可以在人机交互中实现,这是我们下一步在技术上要攻克的又一难题。”

标签: none

评论已关闭